„Tschiep“ – Eine Geschichte des Kinderbuchautors Martin Baltscheit feiert Premiere in der Mosaik-Schule – Drittklässler berichten

Mit dem Beginn des Schuljahres 2015/16 findet an der Schule das Sprach-Projekt „Mulingula“ mit den Sprachen Arabisch und Russisch statt.

Dabei geht es nicht um das Erlernen einer Sprache, sondern um Literaturarbeit in der Fremdsprache. Dafür müssen die Kinder, diese Sprache schon angemessen verstehen und sprechen können. Den zusätzlichen ‚Unterricht‘- einmal pro Woche eine Stunde zusätzlich – leiten pädagogisch geschulte Muttersprachler. Vorher wurde den interessierten Eltern an einem Abend (16.12.15) das Projekt vorgestellt.

Am 15.01.16 besuchten nun die beiden Mulingula-Lehrerinnen eine 2. und 3. Klasse, um allen Kindern die Geschichte „Tschiep“ auf arabisch bzw. russisch vorzustellen. Das besondere dabei war: Der berühmte Kinderbuchautor Martin Baltscheit hat diese Geschichte extra für die Mulingula-Kinder geschrieben. Und sie wurde in der Mosaik-Schule zum ersten Mal vorgestellt.

Die Fotos ganz unten und die anschließenden Berichte der Kinder erzählen davon. Viel Spaß!

Am Freitag, den 15.1.2016 kamen drei Frauen zu uns in die Klasse. Die Frauen haben uns eine Geschichte vorgespielt. Einmal auf Deutsch und einmal auf Arabisch. Die Geschichte handelte von einem Vogel, der viele Tiersprachen gelernt hat. Wir haben auch ein paar arabische Wörter gelernt. Zum Beispiel heißt Storch so ähnlich wie „Laklak“. Zum Abschluss hat jeder noch die Geschichte bekommen. Die Stunde hat mir sehr gut gefallen. (Lucie, 3 Wie)

Am Freitag, den 15.1.2016 hatten wir eine arabische Stunde. Sie heißt Mulingula. Es war Frau Finger mit drei anderen Frauen da. Sie haben uns eine deutsche und arabische Geschichte vorgelesen mit Schleichtieren und einem echten kleinem Theater. Nachher haben wir die Geschichte auf Deutsch gekriegt und durften sie gestalten. (Janick, 3 Wie)

Wir haben über Mulingula gesprochen. Bei Mulingula hört man Geschichten in unterschiedlichen Sprachen. Wir haben die Geschichte „Tschiep“ auf Deutsch und Arabisch kennengelernt. In der Geschichte kommen auch viele Tiersprachen vor. Zum Beispiel „Quak“, „Wuff“, „Miau“ und natürlich „Tschiep“. Und jetzt wollen wir euch diese Geschichte vorstellen, die von einem Vogel handelt, der aus dem Nest fällt.
Eines Tages fällt ein Vogel aus dem Nest. Da sieht der Vogel Frösche. Der Vogel sagt: „Tschiep“. „Quak, Quak“, sagen die Frösche. „Tschiep, Tschiep“, sagt der Vogel. Die Frösche denken: „Für eine Fliege ist er zu groß. Für einen Storch zu klein“. Der Vogel denkt: „Für einen Wurm sie sind zu groß, für eine Mama singen sie zu schlecht.“ Da probiert der Vogel die Froschsprache aus. Und umgekehrt, die Frösche probieren die Vogelsprache aus. Als der Storch kommt, singen die Frösche wie Vögel. Da wundert sich der Storch, verspeist die Frösche nicht und fliegt davon. Da kommt ein Hund. „Schnuff, Schnuff, Wau, Wau“. Und schon ist er verschwunden. Als nächstes kommt eine Katze und denkt: „Als erstes spiele ich mit dem Vogel und danach fresse ich ihn.“ Aber plötzlich macht der Vogel: „Wuff, Wuff“. Und die Katze springt auf einen Baum. Jetzt trifft er einen Hahn. Der Hahn schreit: „Kikiriki“. Der Vogel macht: „Tschiep“ und der Hahn lacht. Anschließend geht der Hahn Frühstücken. Der kleine Vogel fühlt sich plötzlich ganz einsam und allein. Nun kommt ein Esel vorbei. Der Esel kann nur ein Wort. „I-A“. Der Esel geht zum See, der Vogel läuft hinterher. Plötzlich sieht er auf der anderen Seite seine Mama. Der kleine Vogel sagt: „Wuff“ und die Mama wundert sich. (Dora & Mia, 3 Wie)

ein Buch, ...

Bild 2 von 8

Das könnte Sie auch interessieren …